Hledat
Navigace
Kdo je online
City Hunter – dokončení první série
Út, 12/02/2008 - 19:16 od IdahoUvolnil jsem ke stažení titulky k City Hunterovi ke zbývajícím dílům první série. Jsou ve verzi 0.9 a přehoupnutí k verzi 1.0 záleží jen na tom, zda se objeví nějaký statečný korektor – vážně nemám zájem o nabídky za finanční ohodnocení (a nehodlám o tom už ani diskutovat). Titulky jsou pouze ve formátu SubRip pro APS nebo Baka-Anime release. Převod do ASS na BB-R release budu dělat pouze v případě, že se najde alespoň jediná duše, která o to bude mít zájem. Nebude-li vám tedy vadit občasný překlep nebo že některá věta nezazní úplně česky, tak si užijte další mokkori dobrodružství „hustoborce“ Ryoa Saeby.
Překlad první série City Huntera dokončen!
Po, 11/24/2008 - 21:36 od IdahoJak je to dlouho, co jsem začal s překladem seriálu City Hunter? Alespoň rok a čtvrt jistě. Nuže, je tomu několik minut, kdy jsem dopsal poslední řádku 51. dílu a oddechl si. Aspoň nakrátko, protože dosud nemám korektora, takže jediný, kdo ty titulky bude před vypuštěním do světa číst, jsem já. Nicméně se díly 30 až 51 pokusím co nejpozorněji a nejrychleji přečíst, abych mohl vypustit do světa první alfa verze. Jejich další osud (čti opravy a úpravy) se bude odvíjet od vydávání v enkódu Mokkori Fansubu.
Ledsaget udgang – Vycházka pod dozorem
So, 11/08/2008 - 09:34 od IdahoPřed pár dny jsem dokončil překlad filmu Ledsaget udgang. Titulky volně ke stažení nebudou, ale pokud budete mít chuť a čas tuto dánskou komedii vidět, můžete přijít 19. 11. do pražského Bio OKO.
trailer
Oslavme státní svátek se Stephenem Chowem
Út, 10/28/2008 - 18:09 od IdahoDnes v Praze duněly po Evropské třídě tanky a já cítil, že už mě naštvanost kvůli Executionerovi přešla, takže dávám k dnešní oslavě státního svátku k dispozici titulky k oběma dílům Chinese Odyssey. Překlad těchto titulků mi trval celé tři měsíce a nechal jsem v nich kus sebe, protože jsem cítil, že si tyto dva filmy zaslouží ten nejlepší překlad. Užijte si je (tedy pokud jste registrovaní ;) ).
City Hunter – hledá se korektor
Ne, 10/12/2008 - 11:30 od IdahoDnes mě potkala nemilá věc v podobě zrušení práce s korektorem. Z důvodu jeho časové zaneprázdněnosti a nepříliš dobrých vyhlídek do budoucna jsem s ním zrušil spolupráci v oblasti titulků. Pokud by tedy někdo chtěl spolupracovat na překladu tohoto skvělého anime, nechť se mi ozve.
Enkód City Huntera
Po, 10/06/2008 - 11:56 od IdahoPoslední dobou tu je příliš ticho, to však neznamená, že se nic neděje. Pod povrchem se delší dobu kutila jedna věc, o které jsem se nechtěl šířit, abych to nezakřikl. Nuže, jelikož to je úspěšně venku, mohu ohlásit vydání enkódu seriálu, který v současné době překládám, tj. City Hunter. V tuto chvíli je venku prvních pět dílů a další budou následovat vždy v pondělí po dvou dílech. Vše, co potřebujete dalšího, naleznete zde. Příjemné sledování.
Vildspor
Ne, 09/14/2008 - 18:30 od IdahoSonny Chiba je řezník!
Pá, 09/05/2008 - 21:17 od IdahoOpravil jsem a nahrál své starší titulky k jedné z největších řezničin, jaké jsem kdy viděl. Je to trilogie Street Fighter se Sonny Chibou. Aby se necítil tak sám spolu s jinou karate trilogií, přeložil jsem film Executioner, který je sice komedií (nevypadá to tak, ale je, či spíše musí být), ale za to rovněž pěkně krvavou. Titulky k „Executionerovi“ jsou přístupné pouze po registraci.
Nová verze subripů na City Huntera!
Čt, 08/14/2008 - 15:39 od IdahoTak se mi povedla lamařina prvního stupně. Chtěje nahradit dvojice písmen „fi“ a „fl“ ligaturami, mě nenapadlo, že nepřežijí převod z UTF-8 do Windows 1250, tudíž je ve všech titulcích, kde se tyto dvojice nacházely, ošklivý otazník. V ASS titulcích pro release BB-R je vše v pořádku právě díky nativnímu kódování UTF-8. Všem se omlouvám, už se to nikdy nestane.


Poslední komentáře
před 16 týdnů 3 dny
před 16 týdnů 3 dny
před 18 týdnů 3 dny
před 19 týdnů 1 den
před 19 týdnů 2 dny
před 19 týdnů 4 dny
před 22 týdny 4 dny
před 24 týdny 6 dnů
před 24 týdny 6 dnů
před 25 týdnů 20 hod