Hledat
Navigace
Poslední komentáře
- re: použití titulků
před 16 týdnů 2 dny - použití titulků
před 16 týdnů 3 dny - re: re: re: Videa Burst Angel
před 18 týdnů 3 dny - re: re: Videa Burst Angel
před 19 týdnů 1 den - re: Videa Burst Angel
před 19 týdnů 2 dny - Videa Burst Angel
před 19 týdnů 4 dny - Taky děkuji. Kurt
před 22 týdny 4 dny - re: Bojovnik od zlute reky - odkaz
před 24 týdny 6 dnů - Bojovnik od zlute reky - odkaz
před 24 týdny 6 dnů - Bojovnik od zlute reky
před 25 týdnů 11 hod
Kdo je online
Technická stránka titulků
Zde se dozvíte něco málo o možnostech formátů SubRip (SRT), MicroDVD (SUB, TXT) a časem i Advanced Substation Alpha (ASS).
-
Jak získat titulky?
Pokud máte externí titulky v některém z formátů máte tu nejtěžší práci tj. časování za sebou. Stačí je otevřít v některém z editorů a můžete se pustit do práce.
Častý formát externích titulků bývá VobSub (SUB, IDX). Převést do SubRipu je lze pomocí nástroje SubResync, který je součástí instalace VobSubu. Stačí v něm titulky otevřít, v menu zvolit Uložit jako a přes OCR už jen zadáváme znaky.
První potíž může nastat v případě, že jsou titulky zamuxované přímo ve videu. Máte-li video v kontejneru OGM, můžete na vytažení použít VirtualDubMod. Nastat však může další potíž, a to ta, že demuxované titulky uloží VirtualDubMod s prázdnými titulky, které střídají ty s textem. Protože by ruční mazání trvalo příliš dlouho, titulky otevřete v programu Subtitle Workshop, který prázdné titulky automaticky smaže.
V případě, že máte video uložené ve kontejneru MKV, použijte na jeho demuxování nástroj MkvExtractGui, který nakopírujete do adresáře nástroje Mkvtoolnix. Pokud vám nevadí pracovat z příkazové řádky, MkvExtractGui můžete vynechat.
Největší problém představuje vytáhnutí titulků vpálených do obrazu tzv. hardsubů. Doporučuji na to program Avisubdetector. Práci s tímto programem se věnuji zde.
Velice dobrý návod na tvorbu titulků se dá najít zde na Manga.cz.
V čem překládat&pracovat?
SubtitleTool
Subtitle Workshop
Aegisub
PSpad Není sice určený pro práci s titulky, má však několik vlastností, pro které jsem si ho vybral, a proto ho používám na překlad nejčastěji.
Výhody PSpadu
– je zadarmo
– kontrola překlepů
– možnost určit si font a jeho velikost, velice vhodné pro unavené nebo slabší oči
– oproti Poznámkovému bloku lze vrátit více než jednu akci
– snadné převádění textu do různých znakových sad
Zápory PSpadu
– kontrola překlepů mi nefunguje někdy zcela správně tj. samo mizí červené podtrhnutí. Zjištěno, že tento problém se týká WindowsXP64

Komentáře
Poslat nový komentář